One, two, three, four
OhThis flower is scorched
This film is on
On a maddening loop
These clothes
These clothes don't fit us right
I'm to blame
It's all the same
It's all the same
花は朽ち、
フィルムは狂ったように同じ場面を繰り返す
サイズの違った衣服
A paper weight, junk garage
Winter rain, a honey pot
Crazy, all the lovers have been tagged
A hotline, a wanted add
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I need this
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I need this
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I, I need this
It's crazy what you could've had
I need this, I need this
It's crazy what you could've had
Crazy what you could've had
I need this
I need this
Crazy what you could've had
Crazy what you could've had
僕のせいだ
すべて僕のせい
You come to me with a bone in your hand
You come to me with your hair curled tight
You come to me with positions
You come to me with excuses
Ducked out in a row
You wear me out
You wear me out
君は骨を手にやってくる
You come to me with a bone in your hand
You come to me with your hair curled tight
You come to me with positions
You come to me with excuses
Ducked out in a row
You wear me out
You wear me out
君は骨を手にやってくる
その髪をカールさせ、
地位や言い訳を用意して
もううんざりだ
うんざりなんだ
We've been through fake-a-breakdown
Self hurt
Plastics, collections
Self help, self pain,
EST, psychics, fuck all
I was central
I had control
I lost my head
I need this
I need this
We've been through fake-a-breakdown
Self hurt
Plastics, collections
Self help, self pain,
EST, psychics, fuck all
I was central
I had control
I lost my head
I need this
I need this
僕らは、別れるふりや、
自傷、
プラスチック、収集
自助、自傷、
EST、サイキック(心霊学)、
(これらの様々な経験をしてきたが)
何の役にも立たなかった
僕は(二人の関係性の)中心にいて
(壊れないように)コントロールしていた
おかしくなりそうだった
(それでも)僕にはこれ(失われた関係性)が必要だ
必要なんだ
A paper weight, junk garage
Winter rain, a honey pot
Crazy, all the lovers have been tagged
A hotline, a wanted add
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I need this
ペーパーウェイト、ガレージ
冬の雨、ハニーポット
恋人たちのを思わせるすべてのものたち
気が狂ってしまいそうなほど素晴らしい
君は(この関係性を続けていれば)本当に素晴らしいものを手にすることができた
手にすることができたはずなのに
そして僕にはこれが必要だ
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I need this
It's crazy what you could've had
It's crazy what you could've had
I need this
I, I need this
It's crazy what you could've had
I need this, I need this
It's crazy what you could've had
Crazy what you could've had
I need this
I need this
Crazy what you could've had
Crazy what you could've had
==========================
様々な解釈の余地はあるが、
シンプルに聞けば、破局を迎えた恋人同士の関係性をテーマにした曲。
最初のバースで、二人の愛情(this flower)が朽ち、
同じようなやり取りが繰り返され(this film is on a maddening loop)、
二人の関係性に、サイズの違う服を着ているような
言いようのない違和感が生じていることが示唆される。
この歌の主人公はそれが自分のせいだという。
そしてパートナーは、
彼に冷たく接し(with a bone in hand→その手には骨しかない→何も与えない)、
彼を責めるための立場や言い訳を用意している。
そんな状況に彼は疲れ果ててしまう。
彼は、関係性を修復するために思いつく限りの方法を試したが、
何の役にも立たなかった(fuck all)。
それもそのはずで、この関係性を維持しようとと努力しているのは
彼だけで、「I need this」という悲痛な叫びが続く。
※なお、ESTとは、70年代アメリカのカルトという説がある
次のバースでは、
二人の思い出と結びついた物事が、脈絡なく登場したうえで、
主人公の切実な後悔あるいは執着について歌われている。
「君は(この関係性を続けていれば)本当に素晴らしいものを手にすることができた
のに・・・」
のに・・・」
というフレーズは恐ろしささえ感じさせる。
もっとも、このフレーズの解釈については作詞者本人も明言していない。
(It's crazy what you could've had / I need this)
「Country Feedback」というタイトル自体は、
曲の内容というよりは、
カントリー的な曲調とエレキギターのフィードバックに象徴される
サウンドメイキングをそのまま表現したものだとされている。
実際、この曲は作業中の曲名(working title)、すなわち歌詞ができる前の曲名が
そのまま最終タイトルになったという。
コメント
コメントを投稿